kacho: (Fuji-san)
kacho ([personal profile] kacho) wrote2012-12-25 09:55 am
Entry tags:

Разговорный

Смотрела самый последний The Biggest Loser, этого года. Записала пару свежих разговорных выражений и выражений-паразитов.

they'll settle for nothing less than the best - ставить целью не просто хорошее, а лучшее
neck and neck - идут голова в голову (не уверена, что так по-русски говорят), термин из скачек
I'm at home with this idea - мне нравится эта идея
they have the upper hand - это из карт, "иметь выигрышную карту", контролировать других.
Your emotions have the upper hand - тобой управляют эмоции.
sweat bullets - вежливый вариант "с**ть кирпичами" - потеть пулями :)
_____ out (of) the window - полностью совпадает с русским "выкинуть в окно", обычно говорится про усилия или результат работы

[identity profile] mmokh.livejournal.com 2012-12-25 01:06 am (UTC)(link)
По-русски есть выражение "ноздря в ноздрю" )

[identity profile] atytarenko.livejournal.com 2012-12-25 01:56 am (UTC)(link)
they'll settle for nothing less than the best - я бы сказал дословно: согласны только на самое лучшее.

[identity profile] liiac.livejournal.com 2012-12-25 03:41 am (UTC)(link)
Ха! Sweat bullets - такого я не слышала :)
Edited 2012-12-25 03:42 (UTC)

[identity profile] beth4ever.livejournal.com 2012-12-25 04:40 am (UTC)(link)
Я читала, у них начались проблемы с общественным мнением, потому что они начали (или собрались) показывать подростков.

[identity profile] cherity.livejournal.com 2012-12-25 06:18 am (UTC)(link)
будут показывать, через две недели начинается показ этого сезона с подростками

[identity profile] sunnysehmet.livejournal.com 2012-12-25 06:46 am (UTC)(link)
Есть выражение "идти нога в ногу", либо совершенно другая синтаксически конструкция, которая вполне может по смыслу подойти, я думаю "смотреть в одном направлении".

[identity profile] making-pies.livejournal.com 2012-12-25 08:04 am (UTC)(link)
Так интересно, что ты выделяешь какие-то выражения :)