Городки
В переводном сообществе задали классный вопрос:
Коллеги, как можно сказать одним словом про маленький, ничем не примечательный город, жизнь в котором скучна и пр. (в общем, думаю, понятно что мы имеем в виду, когда говорим по-русски "Урюпинск" про тот или иной маленький город, поселок) на английском, чтобы сразу было понятно о чем речь? Какие именно варианты привычны и понятны без пояснений носителями американского английского, канадского, британского и австралийского диалектов?

Обожаю такие языковые задачки! Я, правда, более привычна к слову Зажопинск :)
У меня была пара ответов на этот вопрос, но я поскребла по своим сусекам и с вопрощающего теперь причитается, а нам всем остальным тоже полезная штука!
Вот вам список того, что я для вас раскопала!
Подруга американка:
- Snoozeville
- Dullsville
- Drabsville
- Somberville
- Drearyville
- Dumpleton
- Monotown
Леди из разных англоговорящих стран:
- Как просто описание, а не Зажопинск: bedroom town, backwater town (американцы)
- Podunk (много ответов)
- Hicksville? Hooterville? Mostly from the American south, family from Oklahoma.
- Woop Woop is the imaginary town Aussies use!
- In Canada it's either buttf*ck or bumf*ck, usually followed by the province or state name. If you don't want to be vulgar it's "the boonies" or the "the sticks".
- In NZ it's Eketahuna - the Timbuktu of New Zealand as my father once said
- Profanity but I say "East Bumblef*ck" lol
- I'd say Bumfuck, Idaho!
- Shitsville
- Nowheresville? Dullsville? I've also used " out in the sticks". I am from Edinburgh (which is fabulous 😛)
- Snoozeville. I'm from Yorkshire England (и американцы часто давали этот вариант, в частности две мои подруги из разных штатов)
- I'd say Smallville or Plainsville
- Boganville. I'm from oz.
Предыдущие я многие знала и видела, какие-то очевидные производила по ходу сама, типа Nowheresville, Shitburg, а вот эти два меня очень заинтересовали!
- One Horse Town
- East Buddha. "He lives out in East Buddha." Probably a reference from WW2...
Правда, прекрасно? Я просто отлично провела время :)
Коллеги, как можно сказать одним словом про маленький, ничем не примечательный город, жизнь в котором скучна и пр. (в общем, думаю, понятно что мы имеем в виду, когда говорим по-русски "Урюпинск" про тот или иной маленький город, поселок) на английском, чтобы сразу было понятно о чем речь? Какие именно варианты привычны и понятны без пояснений носителями американского английского, канадского, британского и австралийского диалектов?

Обожаю такие языковые задачки! Я, правда, более привычна к слову Зажопинск :)
У меня была пара ответов на этот вопрос, но я поскребла по своим сусекам и с вопрощающего теперь причитается, а нам всем остальным тоже полезная штука!
Вот вам список того, что я для вас раскопала!
Подруга американка:
- Snoozeville
- Dullsville
- Drabsville
- Somberville
- Drearyville
- Dumpleton
- Monotown
Леди из разных англоговорящих стран:
- Как просто описание, а не Зажопинск: bedroom town, backwater town (американцы)
- Podunk (много ответов)
- Hicksville? Hooterville? Mostly from the American south, family from Oklahoma.
- Woop Woop is the imaginary town Aussies use!
- In Canada it's either buttf*ck or bumf*ck, usually followed by the province or state name. If you don't want to be vulgar it's "the boonies" or the "the sticks".
- In NZ it's Eketahuna - the Timbuktu of New Zealand as my father once said
- Profanity but I say "East Bumblef*ck" lol
- I'd say Bumfuck, Idaho!
- Shitsville
- Nowheresville? Dullsville? I've also used " out in the sticks". I am from Edinburgh (which is fabulous 😛)
- Snoozeville. I'm from Yorkshire England (и американцы часто давали этот вариант, в частности две мои подруги из разных штатов)
- I'd say Smallville or Plainsville
- Boganville. I'm from oz.
Предыдущие я многие знала и видела, какие-то очевидные производила по ходу сама, типа Nowheresville, Shitburg, а вот эти два меня очень заинтересовали!
- One Horse Town
- East Buddha. "He lives out in East Buddha." Probably a reference from WW2...
Правда, прекрасно? Я просто отлично провела время :)