2010-04-15

kacho: (doll)
2010-04-15 07:37 pm

Прямое заимствование, из японского в английский

Открытие, которым поделились со мной мои коллеги, американцы и канадцы. А я тоже поделюсь.

Есть такое слэнговое выражение в английском, a skosh.
Употребляется в значении "немножко, чуть-чуть, чуточку".

Примеры:

- Do you want more sugar in your tea?
- Yeah, just a skosh.

- Move down a skosh so I can sit down.

- This is a well-plotted, economical thriller. Although the beginning is a skosh slow, the author picks up the pace.

Так вот, порылись по словарям и оказалось, что это a skosh - совершенно прямое, практически без изменения в звучании и без изменений в значении заимствование из японского 少し, すこし, сукоси, что значит "немного, небольшое количество".

Смешно было, когда американцы вдруг услышали, как его употребляют канадцы.
Они все с разных краёв и были уверены, что это выражение употребляется только в их семье.
А получилось, что география этого выражения довольно велика.

Вот такой интересный случай заимствования.

Услышал сам - расскажи другому :)
kacho: (Колечко)
2010-04-15 11:38 pm
Entry tags:

Про детей

Вот манера есть такая у людей, которую я понять никак не могу.
Встречаются после пары недель или лет люди, не лучшие друзья, так, знакомые.
И после вопроса "как дела?" следует "детей-то еще не завели?" или "когда детей думаете?".
Меня это все время удивляло. Какой прок человеку от ответа на этот вопрос?
Зачем он его задает, зачем ему ответ на этот вопрос?
Если он не близкий друг, почему ему это интересно?

И второе мне непонятно. Это ж все-таки довольно личное дело. Вот у меня друзья есть, они много лет пытались родить, но не могли. И каждый раз выслушивали это "ну когда же вы родите?". Или есть друзья, которые просто не хотят пока детей по разным причинам. А есть друзья, которые стали думать об усыновлении.
Ну мало ли какие проблемы у людей со здоровьем, с браком, с жильем, с работой...

У меня есть куча подруг, которые бесятся, когда их прессуют на эту тему знакомые и родня. Особенно многих трясет, когда добавляется "в нашем возрасте...", "ну ведь уже возраст...", "дык пора бы уже, чай не 20 лет". Запредельная бестактность, по-моему.
И у меня есть друзья мужчины, которые считают этот вопрос деликатным.
Откуда этот вопрос берут те, кто его задает? :)

Третий момент. Этот вопрос мне лично задавали ТОЛЬКО русские.
Прям так, "привет, как дела, детей не завела еще?"
Американцы, канадцы, австралийцы, Новая Зеландия, Англия, Италия, Турция, Япония, Китай - мои друзья, коллеги, знакомые из этих стран НИКОГДА не задавали мне этот вопрос.
Я даже не знаю, как он звучит по-английски.
Are you guys thinking of having a baby? When are you gonna have a baby? Бред какой-то.

Если коротко.
Я не считаю этот вопрос приличным для small talk в рамках "мы знакомые, мы коллеги, мы иногда чатимся".
Если ты друг, ты будешь в курсе. А если тебе не сообщают, значит, и не надо лезть.