Привычки
Две вещи меня удивляют в моих знакомых японцах, студентах и друзьях.
1) Нормальное явление среди них встать и сообщить, что он-она идет в туалет.
Посреди разговора. Ну или просто чисто мимоходом. Причем не restroom, не bathroom, не ladies room, а именно тоирэ, туалет.
Подождите минутку, мне надо в туалет. Я иду в туалет.
Я вот помню, нам еще в первом классе учительница сказала, что если вам надо выйти, скажите, что надо выйти, а по какому делу вы идете, никого не волнует.
Кстати, туалет по-японски お手洗い, где 手 руки, а 洗 мыть :)
2) Этот вопрос "а вы садо или мазо?" задается с невинным видом посреди обеда-ужина, в любом самом нейтральном разговоре, на уроке, везде.
Причем спрашивают серьезно, ожидая ответ.
Со временем я поняла, что имеется в виду черты характера, то есть, доминантный и жесткий человек, который любит контролировать и чтобы ему подчинялись, или мягкий и гибкий человек, который готов подчиняться и готов к тому, что им будут руководить.
А первые разы у меня голова ломалась - нафига им знать про sexual behavior их учительницы?!
В ответ на "А вы?!" очень четко отвечают, садо они или мазо, рассказывают про жен-мужей, начинают определять, садо или мазо тот, кто промолчал...
Весельчаки, короче :)
1) Нормальное явление среди них встать и сообщить, что он-она идет в туалет.
Посреди разговора. Ну или просто чисто мимоходом. Причем не restroom, не bathroom, не ladies room, а именно тоирэ, туалет.
Подождите минутку, мне надо в туалет. Я иду в туалет.
Я вот помню, нам еще в первом классе учительница сказала, что если вам надо выйти, скажите, что надо выйти, а по какому делу вы идете, никого не волнует.
Кстати, туалет по-японски お手洗い, где 手 руки, а 洗 мыть :)
2) Этот вопрос "а вы садо или мазо?" задается с невинным видом посреди обеда-ужина, в любом самом нейтральном разговоре, на уроке, везде.
Причем спрашивают серьезно, ожидая ответ.
Со временем я поняла, что имеется в виду черты характера, то есть, доминантный и жесткий человек, который любит контролировать и чтобы ему подчинялись, или мягкий и гибкий человек, который готов подчиняться и готов к тому, что им будут руководить.
А первые разы у меня голова ломалась - нафига им знать про sexual behavior их учительницы?!
В ответ на "А вы?!" очень четко отвечают, садо они или мазо, рассказывают про жен-мужей, начинают определять, садо или мазо тот, кто промолчал...
Весельчаки, короче :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"Туалетный вопрос" прямо один из краеугольных камней получается в культуре, какая страна - таков и он. Без шуток.
no subject
И кнопка, имитирующая звук "журчание воды" имеется. To muffle the sound.
no subject
а девушки тоже говорят, что идут в туалет?
no subject
Да, про садо-мазо интересно. А ведь это действительно характеризует человека. Хотя я сейчас задумалась, кто же на самом деле я...и не не смогла определиться))
no subject
no subject
Ну в шутку, наверное, прикольно разок так отчебучить.
Но все на конференциях я бы не стала, а с ддрузьями могу :)
no subject
Впрочем, японским тоже.
no subject
А мне ещё нравится название туалета 便所 - "удобное место" :))
no subject
no subject
no subject
Недавно просто в деревню ездила, там это место было таким неудобным! Да ещё и пугающим! =)
no subject
no subject
Типа "я ваша рабыня, дайте, я почищу вам ботинки, господин!" :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Меня это раздражает!! Мне это неинтересно((
Москва. Россия.
no subject
А вот про туалет странным не кажется - это что-то вроде "что естественно, то не безобразно":).
no subject
1а) Интересно проследить путь изменения смысла на понятии "туалет". Как возникал эвфемизм и постепенно превращался в не очень приличное слово, и тогда требовался новый эвфемизм...
Итак, первоначальное слово не сохранилось - вернее, догадки есть, но точно неизвестно.
Слово "нужник" - то же, что "нужное место" или "нужный чулан", то есть место, куда ходят по нужде. Как только это слово оказалсь прочно и однозначно увязано с обозначаемым местом, слово сделалось "грубым", полупристойным и даже непристойным.
"Сортир" - казалось бы, тоже грубо? Но это слово французское! "Же вудре сорти," - говорила дама кавалеру на балу. Отойти надо, в смысле, выйти. Но слово прочно связалось с местом, и произнести его в обществе стало нельзя.
"Туалет", "туалетная" и "уборная" - более поздние термины, и вначале, желая пойти пописать, те же дамы заявляли, чтоим надо в помещение, где они приводили себя в порялдок - пудрились, румянились и одевались. Где были их уборы и где они занимались туалетом... Ну и опять та же история... :)
no subject
Можно продолжить?
Вот еще слово "клозет", например - это же от английского closet, "чулан". Или "ватерклозет" - аббревиатура WC, water-closet.
А вот немцы, например, часто используют такой эвфемизм - Ich muss. Что значит - "я должен". Должен, и все тут! При этом все понимают, _что_ должен сделать человек. Поэтому нас учили _никогда_ не говорить сокращенно Ich muss, если мы имеем в виду какие-то другие важные дела и обязательства:). А всегда добавлять, что мы там muss.
Уже упоминавшееся слово "тубзик" - это, скорее всего, детская речь (помню из школьных времен) и является сокращением от "тубзалет" - видимо, искаженное "туалет". Тоже своего рода эвфемизм.
Также есть выражения "мне надо в одно место" и "где у вас тут заведение?"
no subject
а сейчас чаще спрашивают, "где можно руки вымыть?"
у Успенского в "(сколько-то там) профессий Маши Филиппенко" мальчик в походе спрашивает: "Где тут можно зубы почистить и руки помыть?" Ему отвечают: "Руки помыть - под любым кустом, а зубы почистить - вон мы за лагерем ямку выкопали"