kacho: (daruma elvis)
kacho ([personal profile] kacho) wrote2010-08-09 11:40 pm
Entry tags:

No money - no honey!

В моём переводе No money - no honey! звучит как "нет денег - нет печенек!" :)

[identity profile] kkaeeru.livejournal.com 2010-08-09 03:02 pm (UTC)(link)
вспомнилась дремучая "шутка" на отрабатывание гласных звуков:
студент пишет телеграмму отцу:"No mon, no fun, your son"
отец отвечает:"So bad, so sad, your dad"
;)

По-моему не так

(Anonymous) 2010-08-09 05:55 pm (UTC)(link)
В этом контексте 'honey' переводится как 'подружка'.

Re: По-моему не так

(Anonymous) 2010-08-09 09:02 pm (UTC)(link)
а еще есть вот такой вариант ;)
http://www.youtube.com/watch?v=eulSdeHxmLw
(осторожно, оч. много ненормативной лексики, правда на английском)

[identity profile] hellga77.livejournal.com 2010-08-10 07:22 am (UTC)(link)
а еще есть анекдот про "нет ножек - нет мультиков"

[identity profile] nejromant.livejournal.com 2010-08-10 08:46 am (UTC)(link)
а это не русские?
просто в одной юмористической передаче по тв ... была зарисовка , где герои сказки Милна винипух и пятачок покупают у ослика мед (хони)... Который играет роль наркотиков(например гидропоник хони)..
И заключительная фраза как раза и получается: Пятачок у тебя есть мани?(все идет на английском языке)
- нет
-Нет мани нет хани
как то так))
нет денег нет сладкого , нет развлечений

[identity profile] kacho.livejournal.com 2010-08-10 12:28 pm (UTC)(link)
Почему русские-то?..
Фраза не из русского.

А шутка про наркотики очень толстая, по-моему.

[identity profile] nejromant.livejournal.com 2010-08-10 01:20 pm (UTC)(link)
оказываеттся даже песня была такая от группы Веск