Майкл Джордан и Высоцкий
Feb. 8th, 2011 09:54 pmНа уроке японского сэнсэй вдруг среди японской речи четко по-английски произносит "Джордан".
К чему, думаю, тут Майкл Джордан... думаю ровно секунду, потому что в следующую секунду до меня доходит, что это японское "дзёдан", шутка, то есть.
Тут же через минуту она по-русски говорит "Высоцкий". Я аж завертелась на стуле! Оказалось, это было по-японски "усоцуки", лжец.
Правда, хочу сказать, что у меня подход к изучению языков все-таки в основном очень моногамный. То есть, одноязычный.
К чему, думаю, тут Майкл Джордан... думаю ровно секунду, потому что в следующую секунду до меня доходит, что это японское "дзёдан", шутка, то есть.
Тут же через минуту она по-русски говорит "Высоцкий". Я аж завертелась на стуле! Оказалось, это было по-японски "усоцуки", лжец.
Правда, хочу сказать, что у меня подход к изучению языков все-таки в основном очень моногамный. То есть, одноязычный.
no subject
Date: 2011-02-08 02:24 pm (UTC)Про Высоцкокого именно так..
В японской школе сын спрашивал учителей, что они знают о России, и одна пожилая учительница так и сказала, что знает Высоцкого. Мол, у него хорошие стихи, но плохое имя..