Русский body language and gestures
Oct. 12th, 2014 03:17 pmВ университете у нас есть программа, когда мы приглашаем разных интересных людей и они читают лекции. Были интересные личности, которые работали на ТВ, плавали на Peace Boat, представители разных профессий, иностранцы в Японии, которые тут делают что-то интересное, и я, конечно, сосватала туда Дэнни, моего кумира.
А теперь пока я в декрете, уже меня туда пригласили как guest speaker.
Попросили рассказать что-то про Россию и про мой опыт проживания в Японии.
Сделала презентацию на полтора часа по русскому языку жестов. Но в сравнении с американским и японским.
Мне дали в помощники моего коллегу, он переводил на японский, потому что они почему-то опасались, что никто ничего не поймет. Я с этим утверждением не согласна, но уж ладно, и он классно помогал мне демонстрировать американские жесты. И еще пришла моя начальница - я, говорит, давно мечтала у тебя посидеть на презентации.
Было очень прикольно, я рассадила их по группам, дала раздатку с жестами, продемонстрировала, и они должны были угадать, что жесты значат в России. У кого больше очков, тот победил. Начальница и коллега тоже гадали.

У студентов были чумные версии, например, про "зуб даю" думали "сорри", а про "не знаю" - "спасибо", а жест "вкуснятина!" спутали с французским воздушным поцелуем "чао".
"Пойдем выпьем" никто не угадал, кроме американца, и он восторженно сказал "так вот откуда это пришло!"
Пока студенты искали ответы, я начальницу и американцу успела рассказать историю русского жеста "на груди рубаху рвать", что пошло от "да вот те крест!", они удивились.
Еще была практика - на слайде слова, а студенты показывали их в RU, JP, US - и русские, и американские жесты они хорошо запомнили :)
Еще у меня там была картинка супер-кавайного котеночка и Russian Face, и мои истории про то, как я в первую неделю в Японии встретила соседку, по-японски я знала тогда ноль и по ее тыканьям на нос подумала, что она заболела, нос болит, надо в больницу, а оказалось, что это "я" - все поржали.
Обсудили вездесущий японский V-reflex, и что в других странах он тоже не очень понятен, так же, как и японские "деньги".
Мальчик со study abroad в Америке рассказал классику, что на его японский жест "иди сюда" в Америке все думали "иди отсюда" - знаем, знаем, плавали :)
Научила их креститься по православному на слайде про культурные традиции. Они мне японский храм, а я им русскую церковь. Американец при переводе начал креститься в обратную сторону, слева направо, зарапортовался :)
Очень понравился им вариант жеста "маааленький" - я его сама не употребляла, мне подсказала в скайпе Оля-спец-по-русскому-жестовому (Оль, спасибо!) - когда большим пальцем на мизинце показываешь маленький кусочек. Мне он тоже понравился :)
А теперь пока я в декрете, уже меня туда пригласили как guest speaker.
Попросили рассказать что-то про Россию и про мой опыт проживания в Японии.
Сделала презентацию на полтора часа по русскому языку жестов. Но в сравнении с американским и японским.
Мне дали в помощники моего коллегу, он переводил на японский, потому что они почему-то опасались, что никто ничего не поймет. Я с этим утверждением не согласна, но уж ладно, и он классно помогал мне демонстрировать американские жесты. И еще пришла моя начальница - я, говорит, давно мечтала у тебя посидеть на презентации.
Было очень прикольно, я рассадила их по группам, дала раздатку с жестами, продемонстрировала, и они должны были угадать, что жесты значат в России. У кого больше очков, тот победил. Начальница и коллега тоже гадали.

У студентов были чумные версии, например, про "зуб даю" думали "сорри", а про "не знаю" - "спасибо", а жест "вкуснятина!" спутали с французским воздушным поцелуем "чао".
"Пойдем выпьем" никто не угадал, кроме американца, и он восторженно сказал "так вот откуда это пришло!"
Пока студенты искали ответы, я начальницу и американцу успела рассказать историю русского жеста "на груди рубаху рвать", что пошло от "да вот те крест!", они удивились.
Еще была практика - на слайде слова, а студенты показывали их в RU, JP, US - и русские, и американские жесты они хорошо запомнили :)
Еще у меня там была картинка супер-кавайного котеночка и Russian Face, и мои истории про то, как я в первую неделю в Японии встретила соседку, по-японски я знала тогда ноль и по ее тыканьям на нос подумала, что она заболела, нос болит, надо в больницу, а оказалось, что это "я" - все поржали.
Обсудили вездесущий японский V-reflex, и что в других странах он тоже не очень понятен, так же, как и японские "деньги".
Мальчик со study abroad в Америке рассказал классику, что на его японский жест "иди сюда" в Америке все думали "иди отсюда" - знаем, знаем, плавали :)
Научила их креститься по православному на слайде про культурные традиции. Они мне японский храм, а я им русскую церковь. Американец при переводе начал креститься в обратную сторону, слева направо, зарапортовался :)
Очень понравился им вариант жеста "маааленький" - я его сама не употребляла, мне подсказала в скайпе Оля-спец-по-русскому-жестовому (Оль, спасибо!) - когда большим пальцем на мизинце показываешь маленький кусочек. Мне он тоже понравился :)
no subject
Date: 2014-10-12 06:42 am (UTC)последний описанный вами жест в Индии означает - хочу в туалет по-маленькому;)
no subject
Date: 2014-10-12 08:37 am (UTC)вот это мы и обсуждали с ними, что в разных контекстах это может нести разную нагрузку.
Последнее обсуждение было "как мне подготовиться к поездке за границу или общению с людьми из других стран?" и что делать, если налажал случайно :)
no subject
Date: 2014-10-12 04:07 pm (UTC)да, про "налажал случайно" - многие иностранцы и особенно иностранки показывают язык индийским детишкам - ну, знаете, когда они на улице на тебя таращатся или попрошайничают - я тоже несколько раз так делала. А потом прочитала в какой-то книжке, что в Индии показать язык означает только одно - "предложение заняться сексом" 0_о
no subject
Date: 2014-10-12 06:58 am (UTC)Исторически он в англии означает " будем убивать", жест лучников: родители раздражаются.
no subject
Date: 2014-10-12 08:33 am (UTC)А у V sign повернута ладонь.
Плюс все-таки жесты контексты - одно дело, когда это напряженная ситуация или конфликт, а другое дело, когда все выстроились для фото.
no subject
Date: 2014-10-12 05:03 pm (UTC)Тогда, этот жест как наше " два", получается?
Родители бухтят как раз про школьные фотографии, ребята- японцы быстро перестают V на фото показывать.
Я спросила дочку про этот жест с носом... Она говорит , учитель когда их отчитывает, на нос тычет: я- сенсей!
Я сама не видела ни разу.
Тема очень занятная, я думаю всем понравилась.
Мы когда- то на уроках зоологии говорли, почему близкородственные животные в природе не скрещиваются. У них язык жестов разный!
no subject
Date: 2014-10-12 07:19 am (UTC)Вы показывали обычные, обиходные жесты или из жестового языка?
Подозреваю, я бы тоже не все угадала :) "Зуб даю" я точно не знаю.
Мы однажды с сыном (7 лет, 1 класс корейской школы, корейский не знает) в школу опоздали, он расплакался. Учительница обеспокоенно выясняет - что случилось? Я пытаюсь объяснить, показываю на запястье (место, где наручные часы носят) - время, мол, позднее. Она стала ребёнку ручки смотреть, проверять - может, поцарапал, болит. Вообще мы друг друга не поняли.
А как японцы показывают "иди сюда"?
no subject
Date: 2014-10-12 08:46 am (UTC)О, зуб даю не знаете? Прикольно! А мне Оля тоже какие-то кидала, которые я не знала, а она не знала мои из американского и японского контекста.
Нет, жестовый же это язык, а я по жестам и body language делала.
О, про часы - супер история. Думаю, это просто профдеформация - учителя вечно боятся, что дети поранятся, скорее всего, это просто первое, что ей сразу пришло в голову. Что прекрасно :)
Иди сюда они показывают так: вытянутая рука, ладонь вниз, пальцами подгребают к себе. Нам это выглядит как "выметайся отсюда", потому что пальцы же машут не только к себе, но и от себя :)
no subject
Date: 2014-10-12 10:33 am (UTC)Про часы мы потом ещё раз нечаянно проверили - пытались с одним дяденькой из мэрии встречу назначить, подружка моя показывает на запястье, для него ничего не значил жест.
Вспомнила, как мы ходили в парк аттракционов с женщиной из Болгарии (не болгаркой же, да?) Когда выходишь с очередной карусели, корейцы-сотрудники желают приятно поразвлекаться дальше, провожая, приветливо машут двумя руками - наш детский жест "фонарики" примерно, покручивают кистями рук, пальцы кверху свободно. Она сказала, в Болгарии этот жест означает "с ума сошёл", как русское покручивание пальцем у виска. Она поначалу обижалась на них :)
no subject
Date: 2014-10-12 10:44 am (UTC)Про фонарики прикольно!
А в американском и многих других языках жестов это называется silent applause, молчаливые апплодисменты. Используются глухими, потому что нафига им звук.
Я им пользуюсь уже давно, как только узнала - на всяких events когда снимаю на камеру что-то, или с ребенком руки заняты.
no subject
Date: 2014-10-12 08:47 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-12 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-12 10:44 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-12 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-12 11:44 am (UTC)Кстати, а что это жест с тыканьем на нос означает?)
no subject
Date: 2014-10-12 10:56 pm (UTC)