ASL и JSL

Mar. 2nd, 2010 06:46 pm
kacho: (Колечко)
[personal profile] kacho
Вчера я 2 часа учила американский язык жестов и потом 2 часа японский язык жестов.

ASL
В этот раз было много народу. Из стареньких был слышащий и говорящий очень симпатичный мужчина-бизнесмен.
Преподавателей, по сути, было трое - Дэнни вёл, а Йо-сан, менеджер (глухая, очень энергичная женщина в беретике и такая милая в обращении со всеми, просто ангел) и Ри-сан (глухая, преподает там же японский язык жестов) были в качестве студентов, помогали и нам, и Дэнни.
Еще была новая студентка, тетенька, тоже глухая.

Дэнни преподавал глаголы и прошедшее время. Дал нам лист со списком, который так знаком всем, кто изучал английский - неправильные глаголы столбиком, типа bring-brought, buy-bought, become-became.
Кстати, вопрос на засыпку, сколько, вы думаете, в английском неправильных глаголов? Ну примерно цифру если?
В общем, Дэнни показывал жесты на ASL, давал пример.
Ну вот я плавал на серфе, намазался кремом, хорошо, клево. А потом раз, чо-то спину жжот! Вот балда, спину-то намазать забыл! - это с его актерским талантом он так показывал без слов, что я просто балдела.
А дальше просил нас давать пример.
Был глагол "кусать", я рассказала, что Ярочка играла и меня кусала. А потом на глаголе "ломать" дяденька-бизнесмен показал, что его собака поломала фотик :)
В общем, 2 часа опять пролетели незаметно.
После урока я познакомилась с новеньким глухим парнем, очень симпатичным. Он меня все спрашивал, почему я здесь, семья глухая? друзья глухие? это личное? - писал на бумажке по-английски. Я ему по-японски рассказала, что я преподаватель и что люблю языки.
На большее моих знаний не хватило, я же все-таки только второй раз занималась.

JSL
После урока мы с этим мальчиком пошли на урок японского, где преподает Ри-сан, офигенно красивая японочка.
JSL и ASL всё же очень разные, но часто можно проследить похожести.
Тема была "Больница", слова типа больница, врач, медсестра, информация, переливание крови, удаление швов, скорая помощь и т.п.
Тут этот мальчик мне очень помог, потому что он писал мне на листочке иероглифы и искал в словаре значение.
В итоге те иероглифы, которые я не знала, я так и не выучила, зато жесты выучила все :)
Ри-сан спрашивала нас по очереди, я все запомнила.
Дальше пришел американец Тэйлор, говорящий и слышащий. Он преподает там же writing для глухих. На ASL чешет так же, как и Дэнни, так что он, скорее всего, как и Дэнни, сын глухих родителей.
Это называется CODA, Children Of Deaf Adults.
У него отличнейший японский и опять же офигенно развязанные руки и мимика.

Было смешно, когда Ри-сан спросила, кто знает жест для слова "операция". Тэйлор изобразил ужасный ужас, как режут, потом раскрывают полость, фонтаны крови, кишки...
всё с таким лицом, как в фильме ужасов и глазами выпученными. Все заржали и испугались, он сказал, что "као ва тайсэцу", "очень важно работать лицом", а сэнсей показала правильный жест - так спокойненько, аккуратно разрезают.
А бизнес-дядька добавил, что "ты, конечно, юморной", но по-японски надо чтоб "кимоти га и", чтоб не страшно, аккуратно чтобы :)

Самое интересное, что Тэйлор рассказал мне про другого препода, Warren Trofimenkoff, который сын русских, но родился в Америке. Соответственно, на русском языке жестов он тоже мог.
Короче, где только не услышишь про русских :)
Самое ужасное, говорит, это показывать его фамилию по буквам! :)

В общем, я все 4 часа радовалась как дитя - я снова студент, мне интересно, я многому учусь в плане презентаций информации, много нового узнаю о роли жестов и об их разнице...
Даже не могу описать, как я рада!

Тренируюсь finger spelling на специальном сайте, дальше посмотрим.

Date: 2010-03-02 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Почему-то многие так думают.
Но ведь языки в разных странах разные, a sign language - это абсолютно полноценный язык. А языки замешаны на культуру, историю, традиции и быт, так?

Соответственно, язык жестов Японии отражает японский язык.

Однако многие вещи, конечно, могут если не совпадать по виду, то хотя бы иметь вид, который не очень сложно расшифровать.
Скажем, слово "родить ребенка" или "принести что-то куда-то" в ASL и JSL выглядят чуть по-разному, но догадаться все же легко.

Date: 2010-03-02 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] nejromant.livejournal.com
ну например, эсперанто или языки программирования универсальны ... и жесты в принципе показывают образы)) а не иероглифы отдельные.. одни и те же слова собака у всех собака а не черт морской... Допускаю спец жесты или какие то отличия но прям так чтобы большая разница ... неожиданно.
Да и средствотображения у всех одни и те же.. Если буквы в языках разные то здесь ладонь с пальцами и лицо одинаковы устроены))

Date: 2010-03-02 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Эсперанто вообще не при чем, это искусственно созданный язык, где, грубо говоря, смешали правила и лексику из нескольких языков.

Жесты как раз иероглифы и показывают.
Собака одна на всех, но она же не звучит как "собака" в английском и японском?
Звучит по-другому и пишется по-другому.
Вот и в sign language так.
Серьезно, "собака" в ASL и JSL показывается по-разному. Но и то, и то в принципе нетрудно угадать, особенно в контексте.

Насчет букв, буквы разные и в языке жестов тоже.
Finger spelling американский отражает английский алфавит, A, B, C...
В японском есть алфавит с a-b-c? Нету. Потому что в японском есть _свой_ алфавит, который, кстати, не алфавит, а слоговая азбука. То есть, вместо буквы "к" там "ка, ки, ку, кэ, ко" - слоги.

Так что ладонь-то устроена одинаково, а язык все равно не один на всех, у каждой страны свой.

Date: 2010-03-02 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] nejromant.livejournal.com
странно)
но все понятно

удобней было показывать образами а не буквами
то есть Австралиец поймет Американца?;)

Date: 2010-03-02 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Подождите, вы опять путаете.
Язык жестов состоит как бы из двух частей:
1) жесты для слов (всё, глаголы, существительные, прилагательные, союзы, всё-всё)
2) finger spelling (буквы алфавита того языка, на котором говоришь) - это для того, чтобы сказать имя, город, торговую марку и прочие подобные слова, для которых нету жеста.

Насчет Австралии... вы не поверите :)
В Австралии Auslan, Australian Sign Language :)

Я вам скопирую кусочек из вики, заметьте, сколько людей говорит на одном и том же английском, и при этом язык жестов у них разный :)

Auslan is related to British Sign Language (BSL) and New Zealand Sign Language (NZSL); the three have descended from the same parent language, and together comprise the BANZSL Language Family.
Auslan has also been influenced by Irish Sign Language (ISL) and more recently has borrowed signs from American Sign Language (ASL).

Ну, последняя строчка показывает, что заимствования есть, так что общий смысл, наверное, поймут.

Date: 2010-03-02 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Кстати, как ни странно, американец и русский друг друга могут понять.

Потому что и Россия, и Америка использовала одну и ту же методику... французскую! (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8#.D0.90.D0.BC.D1.81.D0.BB.D0.B5.D0.BD) :)

Profile

kacho: (Default)
kacho

August 2017

S M T W T F S
  12345
678910 11 12
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 18th, 2026 06:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios