Еще вспомнила мысль, которую крутила на той неделе по всякому.
Затеяла я тут на работе студентов учить писать и-мейлы на английском.
Японцы не умеют писать мыла на английском.
Как известно, японская система не предполагает, что на этом языке люди будут как-то коммуницировать в обычной жизни, соответственно, этому навыку и не учат.
Оттуда следующие проблемы:
- не знают типичных выражений (Dear ____, I appreciate it, Please, contact me of you have any questions, Sincerely... etc)
- не знают, как обращаться по имени - пишут с мистером и мисс имя, а не фамилию (Dear Mr. John вместо Dear Mr. Miller)
- не знают, как организовать сам и-мейл, то есть, с чего начать, как продолжить. Саму логику письма не улавливают.
Орфография: под влиянием родного японского полный капьец
Пробелы
Не умеют юзать пробелы, ибо в японском их нет. Особенно с номерами. И после точек. Зато ставят их рэндомно, например, перед запятыми. Или наоборот не ставят пробелы после запятой.
Пишут I would like to meet at6AM on Monday.Please , confirm.
Переносы
Не умеют пользоваться переносами строк. Могут написать текст на страницу без единого переноса.
Большие буквы
Не ставят большие буквы (в японском-то нету) - имена и свои, и чужие пишут с маленькой, города, места, названия тоже. Или наоборот что-то взбредет в голову и внезапно пишут слово посреди предложения с большой или слово капслоком (причем и на бумаге тоже).
Знаки препинания туда же - рэндомно. Точки обычно ставят, запятые уже редко.
В своем учебнике написала главу на эту тему, много отрабатывали там в книжке, тупо списывая с сэмпла, и я потом проверяла.
Последний шаг - попросила всех написать мне реальный официальный и-мейл, на мою универскую почту.
Удивительное дело: даже на моих самых слабых студентов это задание произвело неизгладимое впечатление! Они все всполошились, стали узнавать детали, переспрашивать, волноваться. Видимо, и новизна сыграла роль, и официоз (писали про опоздания на работу и увольнения).
Все прислали мне свои и-мейлы и ошибок было очень мало!
Вывод: в своем следующем учебнике обязательно напишу несколько глав с формальными и-мейлами на разные темы.
Затеяла я тут на работе студентов учить писать и-мейлы на английском.
Японцы не умеют писать мыла на английском.
Как известно, японская система не предполагает, что на этом языке люди будут как-то коммуницировать в обычной жизни, соответственно, этому навыку и не учат.
Оттуда следующие проблемы:
- не знают типичных выражений (Dear ____, I appreciate it, Please, contact me of you have any questions, Sincerely... etc)
- не знают, как обращаться по имени - пишут с мистером и мисс имя, а не фамилию (Dear Mr. John вместо Dear Mr. Miller)
- не знают, как организовать сам и-мейл, то есть, с чего начать, как продолжить. Саму логику письма не улавливают.
Орфография: под влиянием родного японского полный капьец
Пробелы
Не умеют юзать пробелы, ибо в японском их нет. Особенно с номерами. И после точек. Зато ставят их рэндомно, например, перед запятыми. Или наоборот не ставят пробелы после запятой.
Пишут I would like to meet at6AM on Monday.Please , confirm.
Переносы
Не умеют пользоваться переносами строк. Могут написать текст на страницу без единого переноса.
Большие буквы
Не ставят большие буквы (в японском-то нету) - имена и свои, и чужие пишут с маленькой, города, места, названия тоже. Или наоборот что-то взбредет в голову и внезапно пишут слово посреди предложения с большой или слово капслоком (причем и на бумаге тоже).
Знаки препинания туда же - рэндомно. Точки обычно ставят, запятые уже редко.
В своем учебнике написала главу на эту тему, много отрабатывали там в книжке, тупо списывая с сэмпла, и я потом проверяла.
Последний шаг - попросила всех написать мне реальный официальный и-мейл, на мою универскую почту.
Удивительное дело: даже на моих самых слабых студентов это задание произвело неизгладимое впечатление! Они все всполошились, стали узнавать детали, переспрашивать, волноваться. Видимо, и новизна сыграла роль, и официоз (писали про опоздания на работу и увольнения).
Все прислали мне свои и-мейлы и ошибок было очень мало!
Вывод: в своем следующем учебнике обязательно напишу несколько глав с формальными и-мейлами на разные темы.
no subject
Date: 2012-12-01 11:37 am (UTC)Наша копия вам не поможет - она была на специфический вокабуляр. Но образцов написаний и-мейлов и всяких жалоб в интернете полно, и обучающих учебников на них тоже много. Могу названия учебников посмотреть.
В ладоши - хорошая техника, и с родителями, которые fully aware of the problem, это пройдет со временем.
Хаха, у меня подруга в Германии, то же самое говорит: как меня бесило на немецком, когда нас учительница заставляла жалобы и кляузы писать и озвучивать, а теперь я живу в Германии и вспоминаю ее добрым словом. Ибо это то, что очень нужно почти каждый день!
Да, это однозначно социализация и умение выразить себя, свои мысли и свои проблемы и потребности на неродном языке. Куда же без них.
no subject
Date: 2012-12-01 12:11 pm (UTC)Дядя один из тех самовлюбленных (слово подставить можно по собственному воспитанию), который считает, что просто побывать в университете уже подвиг. И хватит доблести пожизненно.
no subject
Date: 2012-12-01 12:12 pm (UTC)