Еще вспомнила мысль, которую крутила на той неделе по всякому.
Затеяла я тут на работе студентов учить писать и-мейлы на английском.
Японцы не умеют писать мыла на английском.
Как известно, японская система не предполагает, что на этом языке люди будут как-то коммуницировать в обычной жизни, соответственно, этому навыку и не учат.
Оттуда следующие проблемы:
- не знают типичных выражений (Dear ____, I appreciate it, Please, contact me of you have any questions, Sincerely... etc)
- не знают, как обращаться по имени - пишут с мистером и мисс имя, а не фамилию (Dear Mr. John вместо Dear Mr. Miller)
- не знают, как организовать сам и-мейл, то есть, с чего начать, как продолжить. Саму логику письма не улавливают.
Орфография: под влиянием родного японского полный капьец
Пробелы
Не умеют юзать пробелы, ибо в японском их нет. Особенно с номерами. И после точек. Зато ставят их рэндомно, например, перед запятыми. Или наоборот не ставят пробелы после запятой.
Пишут I would like to meet at6AM on Monday.Please , confirm.
Переносы
Не умеют пользоваться переносами строк. Могут написать текст на страницу без единого переноса.
Большие буквы
Не ставят большие буквы (в японском-то нету) - имена и свои, и чужие пишут с маленькой, города, места, названия тоже. Или наоборот что-то взбредет в голову и внезапно пишут слово посреди предложения с большой или слово капслоком (причем и на бумаге тоже).
Знаки препинания туда же - рэндомно. Точки обычно ставят, запятые уже редко.
В своем учебнике написала главу на эту тему, много отрабатывали там в книжке, тупо списывая с сэмпла, и я потом проверяла.
Последний шаг - попросила всех написать мне реальный официальный и-мейл, на мою универскую почту.
Удивительное дело: даже на моих самых слабых студентов это задание произвело неизгладимое впечатление! Они все всполошились, стали узнавать детали, переспрашивать, волноваться. Видимо, и новизна сыграла роль, и официоз (писали про опоздания на работу и увольнения).
Все прислали мне свои и-мейлы и ошибок было очень мало!
Вывод: в своем следующем учебнике обязательно напишу несколько глав с формальными и-мейлами на разные темы.
Затеяла я тут на работе студентов учить писать и-мейлы на английском.
Японцы не умеют писать мыла на английском.
Как известно, японская система не предполагает, что на этом языке люди будут как-то коммуницировать в обычной жизни, соответственно, этому навыку и не учат.
Оттуда следующие проблемы:
- не знают типичных выражений (Dear ____, I appreciate it, Please, contact me of you have any questions, Sincerely... etc)
- не знают, как обращаться по имени - пишут с мистером и мисс имя, а не фамилию (Dear Mr. John вместо Dear Mr. Miller)
- не знают, как организовать сам и-мейл, то есть, с чего начать, как продолжить. Саму логику письма не улавливают.
Орфография: под влиянием родного японского полный капьец
Пробелы
Не умеют юзать пробелы, ибо в японском их нет. Особенно с номерами. И после точек. Зато ставят их рэндомно, например, перед запятыми. Или наоборот не ставят пробелы после запятой.
Пишут I would like to meet at6AM on Monday.Please , confirm.
Переносы
Не умеют пользоваться переносами строк. Могут написать текст на страницу без единого переноса.
Большие буквы
Не ставят большие буквы (в японском-то нету) - имена и свои, и чужие пишут с маленькой, города, места, названия тоже. Или наоборот что-то взбредет в голову и внезапно пишут слово посреди предложения с большой или слово капслоком (причем и на бумаге тоже).
Знаки препинания туда же - рэндомно. Точки обычно ставят, запятые уже редко.
В своем учебнике написала главу на эту тему, много отрабатывали там в книжке, тупо списывая с сэмпла, и я потом проверяла.
Последний шаг - попросила всех написать мне реальный официальный и-мейл, на мою универскую почту.
Удивительное дело: даже на моих самых слабых студентов это задание произвело неизгладимое впечатление! Они все всполошились, стали узнавать детали, переспрашивать, волноваться. Видимо, и новизна сыграла роль, и официоз (писали про опоздания на работу и увольнения).
Все прислали мне свои и-мейлы и ошибок было очень мало!
Вывод: в своем следующем учебнике обязательно напишу несколько глав с формальными и-мейлами на разные темы.
no subject
Date: 2012-12-01 08:18 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 08:38 am (UTC)а про то как писать и-мейлы и вообще вопросы с эссе - мы столкнулись при подготовке к IELTS. И хотя как будто нас учили в школе писать сочинения, все равно поняли, что вообще не владеем структурой сочинения.
Кстати, и-мэйлы в России и на русском проблема. У людей вообще нет культуры их написания. В общем, все что Вы описываете, можно рассказать и про то как люди у нас пишут письма.
no subject
Date: 2012-12-01 09:02 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 09:04 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 09:47 am (UTC)Потому что не уметь написать обращение к клиенту, работая пять лет в загранице- это уже клиника.
Если это не противозаконно, не могли бы Вы копию объяснялок пожертвовать? Мы бы подсунули этому надутому товарищу, в качестве подарка на рождество?
Я так поняла, что в Японии действительно таким простым вещам не учат.
Моя мелкая полуяпонка именно в перечисленных местах постоянно лепит ошибки: пробелы, заглавные буквы, запятые - бич . Хлопаем в ладоши на " фулл стоп": раз на точку, два на пробел. Голос поднимаем на заглавную букву. Но ей шесть лет, и еще есть надежда .
Доканаю ее автоматически видеть эти различия , раз такое дело в японских школах.
Интересно, я сначала очень раздражалась, что госэкзамен по голландскому - письменная часть- вся направлена на написание всяких кляуз, мейлов, жалоб: по строго определенной форме, определенным языком и в определенном количестве слов.
Меня корчит от такого количества туповатых упражнений( два часа нон- стоп, восемь крупных кляуз и пяток мелких), а сейчас дошло , что все направлено не на академические знания грамматики, а на вот эту коммуникацию в обществе, пресловутую " социализацию" инородца. Видимо, dear mister John достал Европу)))
no subject
Date: 2012-12-01 10:35 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 11:37 am (UTC)Наша копия вам не поможет - она была на специфический вокабуляр. Но образцов написаний и-мейлов и всяких жалоб в интернете полно, и обучающих учебников на них тоже много. Могу названия учебников посмотреть.
В ладоши - хорошая техника, и с родителями, которые fully aware of the problem, это пройдет со временем.
Хаха, у меня подруга в Германии, то же самое говорит: как меня бесило на немецком, когда нас учительница заставляла жалобы и кляузы писать и озвучивать, а теперь я живу в Германии и вспоминаю ее добрым словом. Ибо это то, что очень нужно почти каждый день!
Да, это однозначно социализация и умение выразить себя, свои мысли и свои проблемы и потребности на неродном языке. Куда же без них.
no subject
Date: 2012-12-01 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 11:39 am (UTC)Но они прислали мыла с типичными, но разными ошибками.
Пробелы не там пропущены, запятые не те, с номерами и временем все по-разному ошиблись.
А поскольку они сами не в курсе своих ошибок, подделать их они не могут :)
no subject
Date: 2012-12-01 11:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 11:46 am (UTC)Певец например такой есть Chris Isaak
no subject
Date: 2012-12-01 11:47 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 12:07 pm (UTC)хотя по-английски, вроде, так говорят по телефону, но не пишут в мейле
а почему Вы пишете учебники сами
вроде по английскому бизнес-всему кучи пособий
no subject
Date: 2012-12-01 12:10 pm (UTC)у нас как-то было, что студент прислал какое то оповещение на двух языках -яп и англ, которое разослали всему университету, но английский там был какой-то подозрительный . я проверила его гуглтранслейтом - так и есть, просто загнал яп вариант туда и скопипейстил готовый англ,хотя там было все перепутано с местоимениями и согласованиями
no subject
Date: 2012-12-01 12:11 pm (UTC)Дядя один из тех самовлюбленных (слово подставить можно по собственному воспитанию), который считает, что просто побывать в университете уже подвиг. И хватит доблести пожизненно.
no subject
Date: 2012-12-01 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 12:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 12:42 pm (UTC)С другой стороны, я вот тоже так не умею комменты и посты писать, в козочкином стиле - не дана мне такая полная отвязка от структуры и свобода словоизъявления... :)
Сама пишу, потому что это воля универа нашего. Хотят свои личные учебники, а не чьи-то.
Все страдали, но за 3 года я лично научилась планировать и писать учебники довольно неплохо, так что я рада.
no subject
Date: 2012-12-01 12:43 pm (UTC)Пусть им будет стыдно.
no subject
Date: 2012-12-01 12:46 pm (UTC)ну просто когда коренные отличия обозначить - типа вот вы делаете так, это типичная калька с вашего языка - а надо так* мне казалось, что лучше запомнится.
хотя Вам лучше знать, как чего- я просто иногда хочу по себе судить - как мне удобнее запомнить.
Писать свои учебники это круто вскл знак ура
no subject
Date: 2012-12-01 01:00 pm (UTC)Да, учебники - это круто, я люблю писать материалы и учебники.
no subject
Date: 2012-12-01 02:34 pm (UTC)ну и хотела мысль про IELTS добить. Там хорошо дана структура писем и эссе. И как кляузы писать и прочие письма друзьям.
no subject
Date: 2012-12-01 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-01 10:53 pm (UTC)получается, в каждой нации - свои ошибки. даже в совсем близкой нам, украинцам, Молдове, ошибки были совсем не такие, как здесь у нас. вот я удивлялась %))
no subject
Date: 2012-12-02 01:33 am (UTC)Хехе, естественно, в каждой нации свои ошибки, это аксиома :) влияние родного языка никуда не денешь.
Если погуглить что-нибудь типа Japanese typical mistakes ESL (English as a Second Language) или любую другую нацию, вылезет куча всяких записок преподов про ошибки в произношении, грамматике, вокабуляре и использовании.
Но на практике, если препод, например, только приехал в страну и не говорит на языке, или препод ездит по странам и преподает в каждой по году, то языка студентов они не знают.
Однако препод должен уметь выявлять закономерности в ошибках, диагностировать их, консультироваться со старшими товарищами по цеху и находить способы их исправлять.
no subject
Date: 2012-12-03 09:09 am (UTC)По третьему пункту: а как они на японском пишут е-мэйлы? В чем отличие?
no subject
Date: 2012-12-03 01:11 pm (UTC)и да, знать языки всех, кому преподаёшь, просто невозможно. но можно наблюдать, замечать и - консультироваться. было бы с кем ;)
no subject
Date: 2012-12-08 11:01 pm (UTC)ПОка еще нет, но наверное скоро буду скучать по своим студентам. Я тоже любила ликвидировать их пробелы, причем оставленные другими преподавателями. Когда передавала дела другому преподавателю, прямо захлебывалась: и вот это они обычно не знают, и это им надо рассказать... Было здорово!