kacho: (Default)
[personal profile] kacho
Подруга в аське: Щас задам тебе вопрос, ты не подглядывай. Кого японцы считают хитрее лисицы?
Я: Тануки?
Она: Нет.
Я: Жену?
Она: Ну практически угадала. Если три раза написать иероглиф женщина то получится слово хитрость.
Я: О нееет, тут неправда!
Это _один_ иероглиф, состоящий из _трех элементов_, все эти элементы "женщина". А значит он не "хитрость", а "шумный".
Она: ну не знаю, в "Своей игре" вопрос такой был.

Ну либо в "Своей игре" формулируют вопросы, не проверяя, либо "я недослышала и немножко подзабыла".
Проверила в книжке и в словаре.
Речь об иероглифе 、 かしましい、 касимаси:
Значение "noisy, immoral, boisterous".

Короче, все равно мне, наверное, верят меньше, чем "Своей игре" :)

сижу и торможу

Date: 2010-02-01 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] tora_no_maki.livejournal.com
Это какой-то отвал башки. не говоря уже об ошибке насчет значения.
А где связь? "кого считают хитрей лисы?- жену, (потому что?) утроенная женщина=хитрость"...

Re: сижу и торможу

Date: 2010-02-01 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Связь между чем и чем?
Я ж не знаю, что там было в программе в оригинале, я ее не видела.

Re: сижу и торможу

Date: 2010-02-01 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] tora_no_maki.livejournal.com
Я же написала) между вопросом "кто хитрей лисы" и ответом "женщина, потому что три раза повторенная женщина=хитрость"...
Сама постановка. Просто в таких загадках осмысленный элемент (лиса, да и Япония и отношение уже в Японии к этой лисе, если идти дальше)- важен, имхо. Например, вопрос "кто самый хитрый", "воплощение хирости" - был бы намного лучше.
ну ладно, проехали))

Re: сижу и торможу

Date: 2010-02-01 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Ну, а я написала, что я не знаю _точной_ дословной формулировки вопроса, в программе так сказали, или это подружкина интерпретация, я не знаю.
Поэтому претензий к программе пока нет :)
Скорее всего, это просто испорченный телефон. И подружка все еще с надеждой переспрашивает, ну может быть, все-таки и хитрость тоже? :)

Re: сижу и торможу

Date: 2010-02-01 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] tora_no_maki.livejournal.com
А так, в общем выдвигаю претензии, в кого попадет)))
Понятно. Да вроде нет хитрости, все правильно написано) вот только вдруг там какая-нибудь другая женщина и какая-нибудь замороченная "хитрость" из почти мертвых знаков. Правда, пока не могу предположить, что это... Но всяко может быть)) а она знак опознала, приблизительно? Тот-не тот-не помню?

Re: сижу и торможу

Date: 2010-02-01 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Да запросто другая женщина могла быть! Кто ж их знает, каких трех женщин они имели в виду :)
Знак она не знает, так что все это просто догадки :)

Re: сижу и торможу

Date: 2010-02-01 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] tora_no_maki.livejournal.com
Так, результаты расследования))
в словаре Брина есть вот что
奸; 姦 【かん】 (n,adj-na) cunning and wickedness; cunning, wicked person
в словарях англ-русс. cunning _может быть переведено_ как хитрость в том числе. Но. По-моему, та хитрость (особенно вкупе с порочностью, она же там недаром написана) явно синоним коварства, коварная хитрость, темная и злая. А в вопросе уже другая хитрость напрашивается, как мне кажется, которая скорей лукавство (лиса, сказки, лисичка-сестричка и все такое))).
Таким образом, если они переводили с японского на английский и потом на русский, могло произойти смещение (именно поэтому среди русских соответствий мы не найдем "хитрость" в чистом виде. Да и в японских источниках не вижу такого близкого к пронырливости, лукавству, изворотливому уму).
Формально так вроде и правильно. Но на самом деле- нет....
вот такие пироги))

Re: сижу и торможу

Date: 2010-02-01 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Результаты исследования впечатляют :)
Но опять же, мы не знаем, насколько точно моя подруга передала вопрос.
Могло быть как угодно.

Date: 2010-02-01 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] tora_no_maki.livejournal.com
да так, не претендую, но стало интересно)
Я так думаю, что передала она верно. *про лису не знаю, но насчет трех женщин скорей всего всё правильно, и знак именно этот.
Вот наверняка, пройдя через два языка, слово заимело такое значение... прямо его так вообще-то трудно перевести.
Дарю загадку, тоже из трех одинаковых элементов. Прогрохотали три машины :)
Ну всё, ага)

Date: 2010-02-01 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Таки да, вопрос и ответ выяснился тут (http://ekatarinas.livejournal.com/889270.html?thread=6424758#t6424758).

Date: 2010-02-01 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] klein-zaches.livejournal.com
не выдержал и я.

Моя лепта - распечатка вопросов своей игры
http://tutor.ru/content/svoya-igra13.shtml

5.КОГО японцы считают в три раза хитрее лисицы.

Ответ:

5. Женщину (в японском языке три иероглифа "женщина" обозначает
"хитрость")

ей богу, не понимаю, при чем здесь лисица. Тем более лисицы у японцев скорее существа демонические, чем наши лисички-сестрички.

И, конечно же, при чем здесь "хитрость"?))

Date: 2010-02-01 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Ну а иероглиф-то сам отсутствует. Так что "шо конкретно ты имела в виду?" :)

Во-первых, не может быть "три иероглифа женщина". Что, подряд в строчку они, что ли, написаны, три иероглифа "женщина"?!
Черти что.
А можно написать им в программу? *задумалась*
Раньше вроде у них были прилично подготовленные вопросы.

Date: 2010-02-01 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] reine-noire.livejournal.com
А я вот как раз помню в ЧГК, кажется, вопрос, там как раз про то, что три раза повторенная женщина означает базар :)

Date: 2010-02-02 01:48 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Ну... Глухой не дослышит - сам придумает :)

Profile

kacho: (Default)
kacho

August 2017

S M T W T F S
  12345
678910 11 12
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 05:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios