В страшной запаре пишем всем составом книгу на вынос - то есть, сами мы по ней преподавать не будем, а будут по ней преподавать в колледже красоты в Токио.
Сами распределили дедлайны всем, каждую неделю в пятницу встречаемся и отчитываемся.
Потом делаем две копии своей глава и отдаем их двум разным людям на вычитку.
Те читают и пишут камменты по контенту и по орфографии.
Когда глаз замылен, застреваешь на чем-то, эти комментарии спасают.
Я очень люблю чужие работы вычитывать - тут подпишу, тут нарисую табличку, тут поспорю насчет формулировки.
Интересно очень.
В той же запаре нам сверху от большого начальства присылают на вычитку вступительные тесты для нашего универа.
Пишет их мужик любитель Мидл Инглиш (носители, отзовитесь!) по стандартам японской системы.
Мужик классный, но...
Тупее и страннее я вообще ничего не видела в своей жизни, кроме русских учебников по английскому.
Уже третий раз пишу комментарий про то, как надо оптимизировать задания, и что фразу You must be dull not to notice the difference between the two надо убрать из теста ибо а) это грубая жесткая форма б) нет нормального контекста.
Больше всего бесят задания такого вида:
How much ( ) ( ) ( )( )( ) ( ) ( ) ( ).
1 have 2 to 3 walls 4 it 5 cost 6 repainted 7 does.
Это еще лёгкое!
Тексты на страницу про Линкольна с вопросами про войну, образование и убийство тоже доставляют совершенно неподъемным вокабуляром.
Грамматика из области фантастической! Я еще ни у кого такой грамматики в жизни не видела - ни у носителей, ни у самых крутых студентов. Просто потому что она очень высокого уровня и употребляется в художественных текстах и научных работах.
Глупо, по-моему, требовать от студентов такого уровня. Особенно когда они не умеют отличить глагол от прилагательного.
Это всё только ноябрь-декабрь, а потом мы пишем 3 новых книги для наших собственных студентов.
Когда?.. Не представляю.
Постоянно просыпаюсь по утрам с жуткой болью во всем теле. Хочу спать.
Сами распределили дедлайны всем, каждую неделю в пятницу встречаемся и отчитываемся.
Потом делаем две копии своей глава и отдаем их двум разным людям на вычитку.
Те читают и пишут камменты по контенту и по орфографии.
Когда глаз замылен, застреваешь на чем-то, эти комментарии спасают.
Я очень люблю чужие работы вычитывать - тут подпишу, тут нарисую табличку, тут поспорю насчет формулировки.
Интересно очень.
В той же запаре нам сверху от большого начальства присылают на вычитку вступительные тесты для нашего универа.
Пишет их мужик любитель Мидл Инглиш (носители, отзовитесь!) по стандартам японской системы.
Мужик классный, но...
Тупее и страннее я вообще ничего не видела в своей жизни, кроме русских учебников по английскому.
Уже третий раз пишу комментарий про то, как надо оптимизировать задания, и что фразу You must be dull not to notice the difference between the two надо убрать из теста ибо а) это грубая жесткая форма б) нет нормального контекста.
Больше всего бесят задания такого вида:
How much ( ) ( ) ( )( )( ) ( ) ( ) ( ).
1 have 2 to 3 walls 4 it 5 cost 6 repainted 7 does.
Это еще лёгкое!
Тексты на страницу про Линкольна с вопросами про войну, образование и убийство тоже доставляют совершенно неподъемным вокабуляром.
Грамматика из области фантастической! Я еще ни у кого такой грамматики в жизни не видела - ни у носителей, ни у самых крутых студентов. Просто потому что она очень высокого уровня и употребляется в художественных текстах и научных работах.
Глупо, по-моему, требовать от студентов такого уровня. Особенно когда они не умеют отличить глагол от прилагательного.
Это всё только ноябрь-декабрь, а потом мы пишем 3 новых книги для наших собственных студентов.
Когда?.. Не представляю.
Постоянно просыпаюсь по утрам с жуткой болью во всем теле. Хочу спать.
no subject
Date: 2010-11-18 12:13 pm (UTC)Такого типа задания не оправданы методически и идут против человеческой природы изучения языка.
Язык контекстен. ВСЕГДА. Это его задача - быть контекстным.
То, что делают с английским языком русские и японцы - это кощунство.
Все эти Аракины и мидл инглиш тесты, это всё от недостатка педагогического образования, от незнания техник иных, отличных от Read and Translate.
Плюс закрытость стран и невозможность изучать язык напрямую через страну этого языка.
Так что никакого великого замысла, тупо незнание методик.
no subject
Date: 2010-11-18 12:26 pm (UTC)а я размышляю на тему "такое есть в норёку" и может ли оно быть полезно в этом случае.
no subject
Date: 2010-11-18 12:28 pm (UTC)Когда есть контекст и опций не 10 штук, конечно, полезно.