Учительское
Jan. 26th, 2011 10:14 pmВ японском языке обращаться к преподавателю "учитель" (сэнсэй) - это уважительно, вежливо и красиво.
В английском языке обращение "teacher" - это грубо, издевательски и нагло.
В английском языке обращение "teacher" - это грубо, издевательски и нагло.
развивая тему :-)
Date: 2011-01-26 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 02:23 pm (UTC)Хм, "преподаватель" они выговорить могут, а отчество не могут?..
no subject
Date: 2011-01-26 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 01:56 pm (UTC)три ступени
Date: 2011-01-26 05:11 pm (UTC)Вы че.
Вы чо.
(русск.).
И не только.
no subject
Date: 2011-01-26 02:23 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 02:45 pm (UTC)А если в книге обращение просто "Учитель", значит, я читаю сборник коанов :)
no subject
Date: 2011-01-26 01:46 pm (UTC)Если на занятиях барабаном табла (духовное знание, не светское), все обращения к учителю обязательно должны были звучать через это "джи", например "хочу сделать то-то, джи". А когда пробовали так же обратиться к учителю языка, Хинди, он почти что злился. Внятно, четко, не ленясь всякий раз говорил, что называть его через "джи" - не следует.
Что Хинди - язык, а не духовное знание. "Джи" - это знак уважения к духовно выше стоящему, а Хинди - это светское, секулярное. Он вовсе не "Джи", а как раз "Teacher" , если хотите.
no subject
Date: 2011-01-26 01:59 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 01:51 pm (UTC)Какое же тебе спасибо за мультик, ты просто не представляешь.
no subject
Date: 2011-01-26 02:14 pm (UTC)Будешь еще что-нибудь смотреть из Миядзаки?
"Ходячий замок Хаула", может? Но мне кажется, это надо попозже, сначала переварить Сэн и Тихиро. У меня на это какое-то время ушло.
no subject
Date: 2011-01-26 02:25 pm (UTC)Я еще обоев на рабочий стол Миядзаки скачаю, он совершенно гениальный художник.
no subject
Date: 2011-01-26 10:05 pm (UTC)А Тихиро да, надо пересмотреть, а потом про него почитать, возможно, прольет свет на сюжет. Мне с первого раза и до Японии сюжет был вообще неясен. Особенно часть про онсэн, баню, потому что я его никогда не видела и не знала, как он тут действует вообще и как к нему относятся.
В "Тоторо" тоже офигенная достоверность в быту, пейзажи и хорошая история. Ему уже 20 лет, что ли, Тоторо этому, а в Японии до сих пор по нему прутся - везде магазины с ним.
no subject
Date: 2011-01-26 01:52 pm (UTC)Не ожидал. В словаре толковом, Кэмбриждском, ни слова, ни намека. В учебнике китайского языка для англоязычных студентов, вежливое слово 老师 (laoshi) переведено однозначно: teacher.
Может быть грубый смысл еще не стал нормой языка?
no subject
Date: 2011-01-26 01:59 pm (UTC)А при чем тут как переведено слово "учитель"? Я про то, как это слово действует в рамках своего языка.
no subject
Date: 2011-01-26 02:21 pm (UTC)По уверениям учебников и моего репетитора, в Китае слово laoshi очень уважительное и я думаю, в китайском учебнике, Пекинский университет, должен быть сохранен смысл. Кстати, китайцы не считают обидным прямое обращение: laoshi.
no subject
Date: 2011-01-26 02:30 pm (UTC)При чем тут что считают китайцы? Это китайский язык. Я про него вообще ничего не говорила.
no subject
Date: 2011-01-26 02:39 pm (UTC)Конечно, вы не говорили про китайский. А я использовал китайцев, чтобы посмотреть как они понимают смысл слова teacher. В их культуре это вежливое и почетное звание, обращение. Я подумал, они не стали бы переводить свое вежливое слово на издевательское английское и оказался прав: само слово teacher не содержит грубости, но оно нуждается в обрамлении.
no subject
Date: 2011-01-26 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 02:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 02:11 pm (UTC)Я им объясняю, что надо меня по имени звать, уже привыкают.
no subject
Date: 2011-01-26 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 03:45 pm (UTC)Хотя сейчас у нас даже по этой должности не принято.
no subject
Date: 2011-01-26 03:52 pm (UTC)страна- США
For example:
"Professor may I ask you a question ..."
"Professor you said that ..."
no subject
Date: 2011-01-26 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 09:59 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 02:14 am (UTC)Ms. ?..
Date: 2011-01-28 12:06 pm (UTC)It ain't as nice as "Your Majesty" is.
But I think that the Queen
Would be even less keen
To 'ave 'erself mentioned as "Ls."!
(c) Isaac Asimov
no subject
Date: 2011-01-26 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 10:00 pm (UTC)Так какая разница, какой аналог, если он все равно не может использоваться в языке как обращение?
no subject
Date: 2011-01-26 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 10:43 pm (UTC)А учу я их science, и это в общем довольно сложно. И тут как учителя не назови, лишь бы ученик живой и не замученный прошел до конца курса...
no subject
Date: 2011-01-30 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-30 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-28 10:08 am (UTC)