kacho: (koltso)
[personal profile] kacho
В японском языке обращаться к преподавателю "учитель" (сэнсэй) - это уважительно, вежливо и красиво.
В английском языке обращение "teacher" - это грубо, издевательски и нагло.

развивая тему :-)

Date: 2011-01-26 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] oonabond.livejournal.com
В эстонских школах общепринято обращение "õpetaja".

Date: 2011-01-26 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] zajcev-ushastyj.livejournal.com
Наверное, потому что в японском "сэнсэй" - не должность и не профессия. А почетное и уважительное звание того, кто способен научить.

Date: 2011-01-26 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Ну да, в английском и русском эта коннотация отсутствует.

Date: 2011-01-26 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-nedz.livejournal.com
ненавижу обращение "преподаватель", но китайцы, например, говорят, что это единственное допустимое обращение в их стране. а самым комфортным мне кажется шриланкийское "мэм"

Date: 2011-01-26 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
А кто к кому обращается "преподаватель"?

Date: 2011-01-26 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-nedz.livejournal.com
все иностранные студенты, некоторые не могут выговорить, а другие запомнить имя-отчество

Date: 2011-01-26 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Это где дело происходит, в России?
Хм, "преподаватель" они выговорить могут, а отчество не могут?..

Date: 2011-01-26 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] leffka.livejournal.com
в русском языке обращение "учитель" достаточно странно звучит :)

Date: 2011-01-26 01:56 pm (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
"ты чё (teacher)" ещё страннее

три ступени

Date: 2011-01-26 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] note-booker.livejournal.com
Вы чё.
Вы че.
Вы чо.
(русск.).
И не только.

Date: 2011-01-26 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Ну про русский я уж не стало, и так понятно, что в русском такого обращения нет.

Date: 2011-01-26 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
Да. и мне всегда было странно читать переводные книги, где школьники говоорили "Господин учитель, можно выйти?" или что-то вроде того.

А если в книге обращение просто "Учитель", значит, я читаю сборник коанов :)

Date: 2011-01-26 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] dddb.livejournal.com
В Хинди есть приставка "Джи" - выказывающая уважение к наставнику.

Если на занятиях барабаном табла (духовное знание, не светское), все обращения к учителю обязательно должны были звучать через это "джи", например "хочу сделать то-то, джи". А когда пробовали так же обратиться к учителю языка, Хинди, он почти что злился. Внятно, четко, не ленясь всякий раз говорил, что называть его через "джи" - не следует.

Что Хинди - язык, а не духовное знание. "Джи" - это знак уважения к духовно выше стоящему, а Хинди - это светское, секулярное. Он вовсе не "Джи", а как раз "Teacher" , если хотите.

Date: 2011-01-26 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
"джи" - ещё и просто уважительная приставка (когда к имени). Как "мистер". Или к профессии ("сардар-джи" - "(господин) полицейский" (как американское "officer"); забавно, что к сикхам так обращаться не стоит, в современном языке это дразнилка)

Date: 2011-01-26 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] pepel.livejournal.com
*я еще здесь тебя догоню*
Какое же тебе спасибо за мультик, ты просто не представляешь.

Date: 2011-01-26 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Меня тоже в свое время на него навели.
Будешь еще что-нибудь смотреть из Миядзаки?
"Ходячий замок Хаула", может? Но мне кажется, это надо попозже, сначала переварить Сэн и Тихиро. У меня на это какое-то время ушло.

Date: 2011-01-26 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] pepel.livejournal.com
Я уже все скачала, что могла, но мне кажется, что сначала надо Сэн и Тихиро пересмотреть по-человечески. То есть, в одеяле и с большой чашкой чая. Правда, сценарий там все равно японский, диковат для европейца, но он совершенный, поэтому диковат тоже правильно.
Я еще обоев на рабочий стол Миядзаки скачаю, он совершенно гениальный художник.

Date: 2011-01-26 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Мне не всё нравится, но многое.
А Тихиро да, надо пересмотреть, а потом про него почитать, возможно, прольет свет на сюжет. Мне с первого раза и до Японии сюжет был вообще неясен. Особенно часть про онсэн, баню, потому что я его никогда не видела и не знала, как он тут действует вообще и как к нему относятся.
В "Тоторо" тоже офигенная достоверность в быту, пейзажи и хорошая история. Ему уже 20 лет, что ли, Тоторо этому, а в Японии до сих пор по нему прутся - везде магазины с ним.

Date: 2011-01-26 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] listoboy.livejournal.com
"teacher" - это грубо, издевательски и нагло.

Не ожидал. В словаре толковом, Кэмбриждском, ни слова, ни намека. В учебнике китайского языка для англоязычных студентов, вежливое слово 老师 (laoshi) переведено однозначно: teacher.

Может быть грубый смысл еще не стал нормой языка?

Date: 2011-01-26 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Читаем внимательнее. _Обращение_, а не само слово.

А при чем тут как переведено слово "учитель"? Я про то, как это слово действует в рамках своего языка.

Date: 2011-01-26 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] listoboy.livejournal.com
Понял вас так: слово нормальное, но обращаться напрямую этим словом, без прилагательных, все-равно как тыкать. Правильно ли я вас понял?

По уверениям учебников и моего репетитора, в Китае слово laoshi очень уважительное и я думаю, в китайском учебнике, Пекинский университет, должен быть сохранен смысл. Кстати, китайцы не считают обидным прямое обращение: laoshi.

Date: 2011-01-26 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Слово обычное, обозначает профессию, но обращаться, заменяя этим слово имя, нельзя. В фильмах же вы не слышали, чтоб так называли учителей? Только имя.

При чем тут что считают китайцы? Это китайский язык. Я про него вообще ничего не говорила.

Date: 2011-01-26 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] listoboy.livejournal.com
Спасибо. С английским ясно.

Конечно, вы не говорили про китайский. А я использовал китайцев, чтобы посмотреть как они понимают смысл слова teacher. В их культуре это вежливое и почетное звание, обращение. Я подумал, они не стали бы переводить свое вежливое слово на издевательское английское и оказался прав: само слово teacher не содержит грубости, но оно нуждается в обрамлении.

Date: 2011-01-26 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Японцы переводят свое "учитель" потому что передают культуру, традицию. Но это не значит, что в английском это слово действует. Собственно, об этом и пост.

Date: 2011-01-26 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] lubuchka.livejournal.com
Каждому свое... По большей мере семантическое окружение слов люди сами создают

Date: 2011-01-26 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenya-shenya.livejournal.com
вот подумалось: а японские студенты не пытаются перенести по незнанию японский стиль на английский язык и называть вас teacher?

Date: 2011-01-26 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Как не пытаются? Пост оттуда и родился. И я писала про это не раз, что они мне кричат "тича!!!", а меня с непривычки топорщило.
Я им объясняю, что надо меня по имени звать, уже привыкают.

Date: 2011-01-26 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sya-lu.livejournal.com
тогда буду звать маму не "крейзи тича", "сэнсэй"

Date: 2011-01-26 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] la-dy-ashley.livejournal.com
"Экзамен для меня - всегда праздник, Профессор!"
Хотя сейчас у нас даже по этой должности не принято.

Date: 2011-01-26 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] alinalina.livejournal.com
не знаю, как в школах, но в колледже у нас принято обращаться к преподавателям как "professor" без фимилии
страна- США
For example:
"Professor may I ask you a question ..."
"Professor you said that ..."

Date: 2011-01-26 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
Professor - да. А teacher я действительно не припомню чтобы носителями так использовался.

Date: 2011-01-26 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Но не teacher.

Date: 2011-01-27 02:14 am (UTC)
From: [identity profile] adira-leah.livejournal.com
нунизнаюя! в колледжах если преподаватель не профессор -то есть не Ph.D. как минимум а как максимум в должности профессора то онb себя не дают professor называть. Зовешь их по имени. Ну или если они очень формальные (что редко) Mr.X/Ms.X, тогда обращаешься к ним May I ask you a questions, Sir? or May I ask you a question, Ms.?

Ms. ?..

Date: 2011-01-28 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com
You shouldn't call the British Queen "Ms.":
It ain't as nice as "Your Majesty" is.
But I think that the Queen
Would be even less keen
To 'ave 'erself mentioned as "Ls."!

(c) Isaac Asimov

Date: 2011-01-26 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] snus-mumrick.livejournal.com
Наверное английским аналогом будет "master".

Date: 2011-01-26 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Аналогом чего, "сэнсэя"?
Так какая разница, какой аналог, если он все равно не может использоваться в языке как обращение?

Date: 2011-01-26 08:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lauerz.livejournal.com
Да нет, почему. Иногда меня зовут teacher, это не совсем обычно, но я возражений не имею.

Date: 2011-01-26 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
А я имею. Традиционно такое обращение не используется в английском, поэтому когда они едут на study abroad, они там удивляют преподов, и им срочно приходится переучиваться. Так что начинаем переучивать здесь.

Date: 2011-01-26 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] lauerz.livejournal.com
О, у меня как раз дети учатся, которые приехали "study abroad". Но видите ли, я сама иностранка, мне трудно их учить тому, что принято в Америке, т.к. я сама не знаю, что принято.
А учу я их science, и это в общем довольно сложно. И тут как учителя не назови, лишь бы ученик живой и не замученный прошел до конца курса...
Edited Date: 2011-01-26 10:44 pm (UTC)

Date: 2011-01-30 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Ну теперь знаете, можно попробовать начать менять их привычки. Это потом им здорово поможет.
(deleted comment)

Date: 2011-01-30 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Во-во. Такая интонация, да.

Date: 2011-01-28 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] kaarinas.livejournal.com
Большая часть моих учителей всегда звалась "извините" =) или excuse me

Profile

kacho: (Default)
kacho

August 2017

S M T W T F S
  12345
678910 11 12
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 07:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios